Главная » Как правильно составить

Составить правильный глоссарии правильно



Глоссарий для письменных переводов


Помощь при переводе текстов оказывают специализированные словари и глоссарии. Однако, с глоссариями в интернете надо быть осторожным. Иногда, глоссарии описывают очень узкоспециализированные термины, которые вне контекста обладают очень противоречивыми значениями.

Как составляется глоссарий

Профессиональные переводчики в процессе работы с текстом, как правило, составляют глоссарии терминов. Глоссарий - это по сути толковый словарь, который охватывает все узкоспециализированные термины, встречающиеся в тексте. Слова в глоссарии располагаются в алфавитном порядке на языке-источнике или, наоборот, на языке, на который осуществляется перевод, чтобы облегчить переводчику поиск терминологии в списке.

Зачем нужен глоссарий переводчику и клиенту

Глоссарий позволяет свести неточности в специализированной терминологии к минимуму. Составление глоссария помогает переводчику работать с узкоспециализированными терминами и правильно употреблять их. В особенности это касается объемных текстов, требующих от переводчика глубокого понимания и высокой точности перевода. Зачастую слова могут иметь несколько значений, причем эти значения далеко расходятся друг от друга. Чтобы правильно обозначить сферу употребления и точное содержание определенного термина, необходимо внести определенный термин в глоссарий.

Глоссарии полезны не только для переводчиков, но и для самих клиентов. Во-первых, они помогают унифицировать термины во всех последующих переводах, которые будут выполняться для определенной компании независимо от того, будет ли работать в дальнейшем над переводами тот же переводчик или другой. Во-вторых, при составлении глоссария переводчик неизбежно консультируется с клиентом по поводу трактования того или иного термина, формулировки того или иного предложения и, тем самым, заставляет его пересмотреть детально текст, улучшая его качество.

Когда нужно составлять глоссарий

Глоссарий составляется, как правило, при работе с крупными текстами или когда над переводом одновременно работает целая команда переводчиков. В таких случаях глоссарий помогает использовать одинаковые термины во всем тексте, независимо от того, сколько человек трудилось над переводом.

Глоссарии также удобно использовать при работе с системами переводческой памяти. Сохраняя пары терминов в этих программах, переводчик может в любой момент воспользоваться идентичными терминами, встречающимися в другой части переводимого документа. Глоссарии, интегрированные в системы переводческой памяти, помогают переводчику всегда оставаться последовательным и использовать один и то же эквивалент для всех встречающихся одинаковых терминов.

Что будет, если глоссарий не составить (когда он нужен)

Во многих языках смысл одного и того же слова можно передать разными словами или фразами. Однако терминология не терпит вариантов: неправильно использованный термин или неправильно подобранное слово в языке перевода может исказить смысл всего текста и даже навредить репутации компании. Поэтому при работе над текстами профессиональные переводчики составляют глоссарии терминов, тщательно сверяя их правильность в специализированных словарях, стандартах и инструкциях или консультируясь с заказчиком.

Как и для кого составляется глоссарий

Глоссарии составляются для крупных компаний для обеспечения единства стиля и терминологии переводной документации, а также при переводе узкоспециализированных научных, медицинских, технических и т.д. текстов. Тщательно проработанный глоссарий помогает избежать разночтений и улучшить в целом качество всей переводной документации. В глоссарии включаются самые частотные термины и фразы, а также все ключевые термины с толкованием их смысла. Глоссарии могут содержать отдельные слова, фразы, аббревиатуры, слоганы и даже целые предложения.

Кто составляет глоссарий

Глоссарий составляется переводчиком или редактором бюро переводов и согласовывается с клиентом. Полезными источниками терминологии являются стандарты и инструкции на языке перевода.

При совместной работе нескольких переводчиков над переводом, глоссарий составляет редактор-руководитель проекта и согласовывает его с клиентом.

Надо ли платить за составление глоссария

Если глоссарий составляется для какого-либо перевода, оплата не требуется.

В нашем бюро переводов используется собственная разработка терминологического глоссария. Внешнюю часть терминологического айсберга можно увидеть на специальном проекте - Глоссарий.

Нужен срочный перевод?
Мы поможем!

Новости

Составление глоссариев

Латинское слово глоссарий означает специализированный словарь, поясняющий термины, встречающиеся в конкретном тексте .



Казалось бы, зачем лично составлять словари - ведь их и так достаточно. Однако для настоящих профессионалов составление глоссариев это неотъемлемая часть работы.

Качество перевода определяется единством терминологии. Только представьте себе инструкцию по сборке техники, где какая-нибудь деталь имеет четыре разных названия! Ясно, что никакой пользы от такого перевода не будет.

Чтобы избежать подобной ситуации, сотрудники Метафоры тщательно анализируют ключевую терминологию текста, а затем переводят ее, опираясь на контекст и справочные материалы, и составляют глоссарий. После этого глоссарий проходит утверждение у заказчика, что сводит вероятность ошибки к нулю.


Готовый глоссарий прилагается к тексту перевода: это весьма полезный документ, на который в дальнейшем могут ориентироваться и другие переводчики, выполняя ваши заказы на ту же тематику.
Воспользоваться готовыми глоссариями от бюро переводов Метафора вы можете здесь.

© Бюро переводов «Метафора»

Источник: http://metafora.kz/ru/uslugi-i-reshenya/sostavlenie-glossariev

Как составить глоссарий

Глоссарий - это словарь определенных понятий или терминов, объединенных общей специфической тематикой.
Данный термин происходит от греческого слова глосса , что означает язык, речь. В Древней Греции глоссами называли непонятные слова в текстах, толкование которых давалось рядом на полях. Собрание глоссов в последствии стали называть глоссарием.

Каково назначение глоссария?
Глоссарий необходим для того, что любой человек, читающий вашу работу, мог без труда для себя найти объяснение мудреных слов и сложных терминов, которыми так и кишит ваш документ.

Как составить глоссарий?
Для начала внимательно прочитайте и ознакомьтесь со своей работой. Наверняка, вы встретите в ней много различных терминов, которые имеются по данной теме.
После того, как вы определили наиболее часто встречающиеся термины, вы должны составить из них список. Слова в этом списке должны быть расположены в строго алфавитном порядке, так как глоссарий представляет собой не что иное, как словарь специализированных терминов.
После этого начинается работа по составлению статей глоссария. Статья глоссария - это определение термина. Она состоит из двух частей:
1. точная формулировка термина в именительном падеже;
2. содержательная часть, объемно раскрывающая смысл данного термина.

При составлении глоссария важно придерживаться следующих правил:
- стремитесь к максимальной точности и достоверности информации;
- старайтесь указывать корректные научные термины и избегать всякого рода жаргонизмов. В случае употребления такового, давайте ему краткое и понятное пояснение;
- излагая несколько точек зрения в статье по поводу спорного вопроса, не принимайте ни одну из указанных позиций. Глоссария - это всего лишь констатация имеющихся фактов;
- также не забывайте приводить в пример контекст, в котором может употреблять данный термин;
- при желании в глоссарий можно включить не только отельные слова и термины, но и целые фразы.

Источник: http://www.kakprosto.ru/kak-47038-kak-sostavit-glossariy

Источники: http://www.flarus.ru/?smid=254, http://metafora.kz/ru/uslugi-i-reshenya/sostavlenie-glossariev, http://www.kakprosto.ru/kak-47038-kak-sostavit-glossariy





Комментариев пока нет!
Ваше имя *
Ваш Email *

Сумма цифр: код подтверждения



© Все права защищены 2017.